旧作 (峦山之行)
星期二 十二月 12, 2006 3:35 pm
二十年后的今天,
你来信问询,
记否峦山之行?
说那青翠的山林,
郁郁葱葱的心情;
说那乡土的地铺,
野旷天低的星云。
光阴的流逝
刻在了久远的记忆里。
如今的山林
空落得映照自己的身影,
那溶洞还是深不可及,
只有风和着潮涌,
或明或灭的烛影里,
你听见足音飘远…
沉沉的字句
抖不开夜的黑,
你说,
回味是重聚的黎明。
Published in Poetrysky 3rd issue 2005
The Trip to Lan Hill
After twenty years,
Today, I receive your mail,
asking if I still remember
the trip to Lan Hill.
You mention the lush forest
where aromas of peaches refined.
You recall the sparse camp site,
the serene, starry night.
The flow of time buried
in that remote memory
bubbles to the surface again.
With shadows of an empty forest,
and trembling candle light,
the echoes gone faded.
Night is dark,
I hear your words,
memory is
the first sunray of dawn.
Published in Poetrysky 3rd issue 2005